“DỤ YẾN” TRÊN BÁO “NGƯỜI HÀ NỘI”

Hôm qua anh Vương Cường báo truyện ngắn Dụ yến của mình được đăng trên báo “Người Hà Nội”. Thích nhất là có tranh minh họa một “nàng yến” mơ màng ngó lên khung cửa sổ cao cao của chàng thi sĩ.

DSC01840

Mình và Kim Oanh hầu như tối nào cũng “buôn dưa” trên mạng. Nhiều truyện ngắn của mình đếu lấy cảm hứng từ những câu đùa bâng quơ hóm hỉnh của nàng. Một lần sau khi nghe Kim Oanh nói về dự định đầu tư nuôi chim Yến mình bảo: “tui đi nướng Bánh đúc đây”. “Bánh đúc” là nick name Thiền viện đặt cho nhà thơ Vương Cường. Đơn giản chỉ vì bạn bè ở khắp nơi đến Hà Nội đều được Vương Cường mời ra nhà hàng “ruột” ở phố Vũ Ngọc Phan chiêu đãi món “đặc sản nhà quê” này.

****

MỘT BÀI THƠ HAY TỪ MỘT CHUYỆN ĐÙA TẾU

 

Những ngày cuối năm 2010 yên bình đến tẻ nhạt. Nhằm phá vỡ không khí sống mòn sống rỉ sống sét ấy mụ Thanh rủ quậy phát chơi. Vì thế mới lôi chuyện nuôi yến ra. Mụ hỏi tỉ mỉ đến mức mình gõ phím như múa cuối cùng mình bảo "Nếu mà không biết thì tra gu gồ". Mụ tra ngay biết hết muôi yến ra sao giá yến thế nào cái gì là dẫn dụ...và thống nhất luôn vụ đưa Vương Cường lên sàn. Lý do chọn VC là vì chọc anh lày cáu rất khó và vì anh í đã từng ngồi với TC trong tấm ảnh được bà Hoài đặt tên là "Đôi thọ" nổi tiếng..

alt
Mình là người khởi xướng vụ nuôi yến đương nhiên cũng lấp ló đằng sau trong vai trò cô thạc sĩ giải thích tiếng yến "em yêu anh anh yêu em".

Mụ Thanh như mọi bận viết rất nhanh và đểu đọc xong bấm bụng cười không dám hé răng sợ mụ cho một en-choai "Chúc mừng..." thì bỏ xừ..

Vài ngày sau anh VC của TC (vốn được gọi là anh Bánh đúc) đem bài về nhà treo. Chắc anh cũng bực nhất là khi có vài người không biết đùa cố hiểu theo nghĩa đen. Nhưng rồi anh í cũng "thủng" cái vụ nuôi yến. Anh í làm một bài thơ.

Bà Hoài đưa vào com nhà TC không đề tên tác giả mệ Hó đọc kêu ầm lên là hayquá mình qua coi cũng thấy quá hay biết ngay anh í viết nhưng không chịu nói. Mãi khi bị lộ anh í mới treo lên nhà mình và giải thích rằng anh sợ không hay.

Bài thơ này thực không mấy giống VC bởi trước kia thơ VC nhiều chữ nghĩa dù hay thì cũng phải cầm lên đặt xuống dăm lần mới thấy hết cái hay. Và thơ VC đặc biệt khó thuộc.

Nhưng bài thơ này rất dễ thuộc hầu như chỉ lướt qua một lần thì bao nhiêu từ đã nằm yên trong trí.

Mình không biết tại sao anh í không ngắt câu ra theo đúng điệu đồng dao vì khi ấy nó thực sự là một bài đồng dao. Có thơ có nhạc mà nhạc đậm hơn thơ. Mình sẽ thử ngắt

Dụ Yến

VƯƠNG CƯỜNG

Nắng rải ngoài sân

hoa vàng trước ngõ

nhà anh bốn tầng

bốn tầng cửa mở

Lọc khóc thành cười

lọc mây thành gió

thương đầy sóng sóng

nhớ đầy trăng trăng

Đồng trải mênh mông

núi chồng bát úp

bước xuống ruộng mật

bước lên rừng vàng

Ơ Yến ra ràng

chàng màng bỡ ngỡ

anh ngóng em về

hoàng hôn chín đỏ

Ơ này Yến nhỏ

môi đỏ má hồng

anh đi khe khẽ

em giật mình không

Bay qua đại dương

triều cường dựng ngược

xiu xíu bàn chân

long lanh trăng nước

Nào bão nào giông

nào sông nào biển

hương tỏa đầy nhà

hoa là bướm lượn

Ơ này Yến ơi

vơi đầy yêu mến

thơ anh vỡ tiếng

giật mình bay lên...

Một bài thơ đầy cách dùng từ láy điệu nghệ "sóng sóng" "trăng trăng" "chàng màng" "bỡ ngỡ" "khe khẽ" "xíu xíu" "long lanh". Chữ như khiêu vũ cùng một bầu trời chao liệng cánh yến mà cũng nhẹ như cánh yến. Bài thơ tưởng chừng giản dị như ruộng mật nhưng thực tế có bao nhiêu câu sang cả

"Bay qua đại dương triều cường dựng ngược

xiu xíu bàn chân long lanh trăng nước"

Hay :

"Lọc khóc thành cười lọc mây thành gió

thương đầy sóng sóng nhớ đầy trăng trăng"

Bài thơ này cũng không có dấu ngắt câu dấu chấm phẩy như một tình yêu tràn ra không be bờ nào chắn lại được.

Nghệ thuật hay kỹ thuật thơ là thứ mình cực dốt nên không dám nói nữa. Nhưng mình thực sự thích thú cái tình của VC trong bài thơ. Cho dù nhiều câu nhại của Thanh Chung đáp lại cô bạn nhưng lại ở thế áp đảo "Nhà anh bốn tầng bốn tầng cửa mở ". Khoe hết những tài sản anh có khoe cả tấm lòng sẵn sàng của anh. Nhưng cũng ra điều anh thế đấy ai thích thì đến anh đây chả dắt tay ai lôi vào. Yết Kiêu thế không biết.

"Ơ Yến ra ràng chàng màng bỡ ngỡ

anh ngóng em về hoàng hôn chín đỏ

Ơ này Yến nhỏ môi đỏ má hồng

anh đi khe khẽ em giật mình không"

Túm lại với em yến nào anh í cũng rất quan tâm. Tôi mà viết được bài thơ này tôi thay béng chữ "ngóng" thành "dắt" thế là bầy yến bị dụ trọn vẹn hoàn hảo. Nói thêm là anh í hầu như biết chắc bài thơ sẽ là chất dẫn dụ đặc biệt bởi khi anh- một con người tầm thước- đi khe khẽ thì sợ yến giật mình nhưng cũng không chắc có giật mình không. Nhưng thơ của anh thì làm cho yến sẽ "giật mình bay lên" lập tức. Hết chuyện.

Khi đưa qua 360 anh í có sửa ít chữ " núi chồng bát úp" thay thành "núi chồng núi vợ". Theo luật văn bản có hiệu lực đến khi có một văn bản khác thay thế. Nhưng tôi thích câu cũ hơn bởi nói chữ "vợ chồng" ở đây dễ khiến đầu óc lái theo một hướng khác cái ý của bài thơ đó là : Bỡn cợt.

Vương Cường xưa nay có vẻ hay đùa nhưng không đến mức bỡn cợt và đểu đểu. Thế nhưng bài thơ này rất đểu nhất là ra đời vào lúc rối ren tiếng yến từ loa nhà Thanh Chung. Dù rằng nếu đọc riêng bài thơ thì chỉ thấy một Vương Cường trai lơ và...hơi đĩ (xin lỗi) n lần.

Kết vụ Dụ yến này Thanh Chung viết " Một con én nhỏ chẳng làm nên mùa xuân. Rủ nhau yến về trên tổ ấm 4 tầng". Thiền viện cười lăn cười bò.

Một chuyện đùa súyt thành chuyện thật thành quả là một bài thơ hay với cách dùng từ điệu nghệ.

KIM OANH

****

Dụ Yến

VƯƠNG CƯỜNG

Nắng rải ngoài sân hoa vàng trước ngõ

nhà anh bốn tầng bốn tầng cửa mở

Lọc khóc thành cười lọc mây thành gió

thương đầy sóng sóng nhớ đầy trăng trăng

Đồng trải mênh mông núi chồng bát úp

bước xuống ruộng mật bước lên rừng vàng

Ơ Yến ra ràng chàng màng bỡ ngỡ

anh ngóng em về hoàng hôn chín đỏ

Ơ này Yến nhỏ môi đỏ má hồng

anh đi khe khẽ em giật mình không

Bay qua đại dương triều cường dựng ngược

xiu xíu bàn chân long lanh trăng nước

Nào bão nào giông nào sông nào biển

hương tỏa đầy nhà hoa là bướm lượn

Ơ này Yến ơi vơi đầy yêu mến

thơ anh vỡ tiếng giật mình bay lên…

hn 31-12 - 2010

1 - 1 - 2011

Thanh Chung

Anh Vixi

Nói thế này cho nó... bầu dục nhá: Những nàng Yến rà của Thiền Viện là nguồn cảm hứng vô tận cho nhà thơ VC (he he).
Lẽ ra khi anh có thơ đăng báo hay in thành tập thì phải chia nhuận bút cho "tứ bà bà" (hà hà)

Thanh Chung

@Anh Nguyên Hùng

Tiền nhuận bút "Dụ yến" lại dùng vào việc mua sách mua vở cho trẻ chứ?
---
Em nghe nói nhuận bút ở báo này rất "hẻo". Chắc chỉ đủ mua báo tặng mấy mụ Thiền viện thôi anh ạ.
(Em mới góp vào $135 để gửi chuyến hàng từ thiện thứ hai vì viết mãi không được đăng báo hụ hụ)

Thanh Chung

Chị Bạch Dương iu quý

Chúc mừng "Dụ yến" trên báo Hà nội nhé!
Nhưng công nhận là Dụ yến của anh Vương Cường "đáp lễ" cũng được đấy chứ nhỉ? "Bên 9 lạng rưỡi người một cân!"
Nhìn hai "bô lão" ngồi như chuẩn bị làm lễ thượng thọ! Hì hì.
----
Tấm ảnh "thượng thọ" này thay cho visa vào Thiên đường đấy chị ạ. Em mà lên trước thể nào em cũng nhắc Giời gọi anh VC he he

Thanh Chung

@Anh Trương Văn Khoa

Chúc mừng bài viết được đăng trên báo "Người Hà Nội". Dù sao đi nữa "Dụ Yến" vẫn là một kỷ niệm. Nhiều năm sau nữa tình cờ đọc lại em và mọi người sẽ thấy điều ấy thật thân thương. Dĩ vãng bao cũng đẹp và đáng được trân trọng.
Chúc em thật bình yên và hạnh phúc.
----
"Dụ Yến" trước hết "dụ" được anh VC làm thơ. Sau đó bài thơ lại "dụ" được KO viết bài bình rất hóm hỉnh. Sau này có viết "Thiền viện sử ký" thì chắc chắn phải đưa câu chuyện "Dụ yến" này vào anh ạ.
Cám ơn anh đã sang thăm em (đáp lễ - hè hè)

Thanh Chung

Chị Minh Hương iu quý

Chúc mừng em gái !!! Chúc em lúc nào cùng vui như Tết và khỏe như...Chim Yến!!!
----
Yến già TC chỉ khỏe... chảnh chọe đành hanh thôi hị hị

Thanh Chung

@Mưa rào Tháng 6

Vui hỉ! Xong hỉ...hehe...
Chúc mừng chị luôn có mặt trên báo chí nhé.
---
Mong cho đến sập hỉ he he.
Cám ơn em.

Lê Trường Hưởng

Dụ được chú Yến to
Yến sào cũng tha hồ
Hỏi bán không thì...lắc
Hỏi xin cũng chẳng cho

vuthanhhoa

Chị Thanh Chung iu
Ý tưởng "Dụ Yến" có duyên thật em thán phục mãi. Chúc mừng anh chị đẹp đôi...hí hí.

Bông Tràm

Mời các bạn vào xem chuyên trang văn học nghệ thuật BÔNG TRÀM - nơi gặp gỡ trao đổi và giới thiệu những tác phẩm mới về lĩnh vực văn học nghệ thuật của các bạn yêu văn nghệ.
http://bongtram.vnweblogs.com

Lý Toét

Thanh Chung.
Quả là một bài thơ hay và mới mà lâu lắm rồi Lý Toét mới được đọc. Xin phép "lấy" bài này về để thích cho cả bàn "rân" thiên hạ đọc nhé.
Xin bản cũ này có câu "núi chồng bát úp" khoái hơn kín hơn và "máu" hơn.
Thanks.